|
|
|
|
Перевод английский
|
Библиотека
Jane AUSTEN - Sense and Sensibility
CHAPTER I
-
THE family of Dashwood had long been settled in Sussex. Their
estate was large, and their residence was at Norland Park, in the
centre of their property, where, for many generations, they had
lived in so respectable a manner as to engage the general good opinion
of their surrounding acquaintance. The late owner of this estate was a
single man, who lived to a very advanced age, and who, for many
years of his life, had a constant companion and housekeeper in his
sister. But her death, which happened ten years before his own,
produced a great alteration in his home; for to supply her loss, he
invited and received into his house the family of his nephew Mr. Henry
Dashwood, the legal inheritor of the Norland estate, and the person to
whom he intended to bequeath it. In the society of his nephew and
niece, and their children, the old gentleman's days were comfortably
spent. His attachment to them all increased. The constant attention of
Mr. and Mrs. Henry Dashwood to his wishes, which proceeded not
merely from interest, but from goodness of heart, gave him every
degree of solid comfort which his age could receive; and the
cheerfulness of the children added a relish to his existence.
By a former marriage, Mr. Henry Dashwood had one son: by his
present lady three daughters. The son, a steady respectable young man,
was amply provided for by the fortune of his mother, which had been
large, and half of which devolved on him on his coming of age. By
his own marriage, likewise, which happened soon afterwards, he added
to his wealth. To him, therefore, the succession to the Norland estate
was not so really important as to his sisters; for their fortune,
independent of what might arise to them from their father's inheriting
that property, could be but small. Their mother had nothing, and their
father only seven thousand pounds in his own disposal; for the
remaining moiety of his first wife's fortune was also secured to her
child, and he had only a life-interest in it.
The old gentleman died: his will was read; and, like almost
every other will, gave as much disappointment as pleasure. He was
neither so unjust, nor so ungrateful, as to leave his estate from
his nephew; but he left it to him on such terms as destroyed half
the value of the bequest. Mr. Dashwood had wished for it more for
the sake of his wife and daughters than for himself or his son; but to
his son, and his son's son, a child of four years old, it was secured,
in such a way, as to leave to himself no power of providing for
those who were most dear to him, and who most needed a provision by
any charge on the estate, or by any sale of its valuable woods. The
whole was tied up for the benefit of this child, who, in occasional
visits with his father and mother at Norland, had so far gained on the
affections of his uncle, by such attractions as are by no means
unusual in children of two or three years old- an imperfect
articulation, an earnest desire of having his own way, many cunning
tricks, and a great deal of noise- as to outweigh all the value of all
the attention which, for years, he had received from his niece and her
daughters. He meant not to be unkind, however, and, as a mark of his
affection for the three girls, he left them a thousand pounds apiece.
Mr. Dashwood's disappointment was, at first, severe; but his
temper was cheerful and sanguine; and he might reasonably hope to live
many years, and by living economically, lay by a considerable sum from
the produce of an estate already large, and capable of almost
immediate improvement. But the fortune, which had been so tardy in
coming, was his only one twelvemonth. He survived his uncle no longer;
and ten thousand pounds, including the late legacies, was all that
remained for his widow and daughters.
His son was sent for as soon as his danger was known, and to him
Mr. Dashwood recommended, with all the strength and urgency which
illness could command, t
Страница: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)
Теория и практика перевода с английского языка на русский
Теория перевода (лингвистические аспекты)
Слово живое и мертвое: от "Маленького принца" до "Корабля дураков"
Основы теории и практики перевода с русского языка на английский
Теодор ДРАЙЗЕР - Сестра Керри. Часть 2
Теодор ДРАЙЗЕР - Сестра Керри. Часть 1
Theodore DREISER - Sister Carrie. Chapter 2
Theodore DREISER - Sister Carrie. Chapter 1
Оскар УАЙЛЬД - Портрет Дориана Грея
Oscar WILDE - The Picture of Dorian Gray
Оскар УАЙЛЬД - Саломея
Oscar WILDE - Salome
Оскар УАЙЛЬД - Веер леди Уиндермир
Oscar WILDE - Lady Windermere's fan
Оскар УАЙЛЬД - Женщина не стоящая внимания
Oscar WILDE - A woman of no importace
Марк ТВЕН - Приключения Тома Сойера
Mark TWAIN - The Adventures of Tom Sawyer
Mark TWAIN - The Adventures of Huckleberry Finn
Джейн ОСТЕН - Чувство и Чувствительность
Jane AUSTEN - Sense and Sensibility
Джейн ОСТЕН - Гордость и Предубеждение
Jane AUSTEN - Pride and Prejudice
Джек ЛОНДОН - Белый Клык
Jack LONDON - White fang
Джек ЛОНДОН - Железная пята
Jack LONDON - The iron heel
Джек ЛОНДОН - Морской волк
Jack LONDON - The Sea wolf
Джек ЛОНДОН - Зов предков
Jack LONDON - The Call of the Wild
Марк ТВЕН - Приключения Гекльберри Финна
Бернард ШОУ - Пигмалион: роман в пяти действиях.
George Bernard SHAW - Pygmalion: a romance in five acts.
Долговременная и кратковременная фоновая информация
Диахронический аспект гипотезы Сепира-Уорфа
История переводческой деятельности в России
Лингвистические и переводческие лексические сопоставления
О природе и опасности буквального перевода
Политическая корректность, или языковой такт
Модели процесса перевода
Предмет, задачи и методы теории перевода
Начало глобализации английского языка
История происхождения английского языка
Восприятие и воссоздание текста как этапы переводческой деятельности
Вариантные соответствия
|
|
|
|
|
|
|
 |
 |
Контакты:
тел: +7(812) 347-3916
irikha1@ya.ru
431800276
Web money:
R175063831137
Яндекс.Деньги:
41001129214705
|
|
|
 |
 |
|