|
|
|
|
Перевод английский
|
Библиотека
Oscar WILDE - Lady Windermere's fan
THE PERSONS OF THE PLAY
-
Lord Windermere
Lord Darlington
Lord Augustus Lorton
Mr. Dumby
Mr. Cecil Graham
Mr. Hopper
Parker, Butler
Lady Windermere
The Duchess of Berwick
Lady Agatha Carlisle
Lady Plymdale
Lady Stutfield
Lady Jedburgh
Mrs. Cowper-Cowper
Mrs. Erlynne
Rosalie, Maid
THE SCENES OF THE PLAY
-
ACT I. Morning-room in Lord Windermere's House.
ACT II. Drawing-room in Lord Windermere's House.
ACT III. Lord Darlington's rooms.
ACT IV. Same as ACT I.
Time, The Present.
Place, London.
-
The Action of the Play takes place within twenty-four hours,
beginning on a Tuesday afternoon at five o'clock, and
ending the next day at 7:30 p.m.
FIRST_ACT
FIRST ACT
-
SCENE- Morning-room of Lord Windermere's house in
Carlton House Terrace. Doors C. and R. Bureau with books and
papers R. Sofa with small tea-table L. Window opening on to
terrace L. Table R.
-
[Lady Windermere is at table R., arranging roses in a
blue bowl.]
-
[Enter Parker.]
-
PAR. Is your ladyship at home this afternoon?
LADY WIN. Yes- who has called?
PAR. Lord Darlington, my lady.
LADY WIN. [Hesitates for a moment.] Show him up- and I'm at home to
any one who calls.
PAR. Yes, my lady. [Exit C.]
LADY WIN. It's best for me to see him before to-night. I'm glad
he's come.
-
[Enter Parker C.]
-
PAR. Lord Darlington.
-
[Enter Lord Darlington C.] [Exit Parker.]
-
LORD DAR. How do you do, Lady Windermere?
LADY WIN. How do yo
Страница: 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)
Теория и практика перевода с английского языка на русский
Теория перевода (лингвистические аспекты)
Слово живое и мертвое: от "Маленького принца" до "Корабля дураков"
Основы теории и практики перевода с русского языка на английский
Теодор ДРАЙЗЕР - Сестра Керри. Часть 2
Теодор ДРАЙЗЕР - Сестра Керри. Часть 1
Theodore DREISER - Sister Carrie. Chapter 2
Theodore DREISER - Sister Carrie. Chapter 1
Оскар УАЙЛЬД - Портрет Дориана Грея
Oscar WILDE - The Picture of Dorian Gray
Оскар УАЙЛЬД - Саломея
Oscar WILDE - Salome
Оскар УАЙЛЬД - Веер леди Уиндермир
Oscar WILDE - Lady Windermere's fan
Оскар УАЙЛЬД - Женщина не стоящая внимания
Oscar WILDE - A woman of no importace
Марк ТВЕН - Приключения Тома Сойера
Mark TWAIN - The Adventures of Tom Sawyer
Mark TWAIN - The Adventures of Huckleberry Finn
Джейн ОСТЕН - Чувство и Чувствительность
Jane AUSTEN - Sense and Sensibility
Джейн ОСТЕН - Гордость и Предубеждение
Jane AUSTEN - Pride and Prejudice
Джек ЛОНДОН - Белый Клык
Jack LONDON - White fang
Джек ЛОНДОН - Железная пята
Jack LONDON - The iron heel
Джек ЛОНДОН - Морской волк
Jack LONDON - The Sea wolf
Джек ЛОНДОН - Зов предков
Jack LONDON - The Call of the Wild
Марк ТВЕН - Приключения Гекльберри Финна
Бернард ШОУ - Пигмалион: роман в пяти действиях.
George Bernard SHAW - Pygmalion: a romance in five acts.
Долговременная и кратковременная фоновая информация
Диахронический аспект гипотезы Сепира-Уорфа
История переводческой деятельности в России
Лингвистические и переводческие лексические сопоставления
О природе и опасности буквального перевода
Политическая корректность, или языковой такт
Модели процесса перевода
Предмет, задачи и методы теории перевода
Начало глобализации английского языка
История происхождения английского языка
Восприятие и воссоздание текста как этапы переводческой деятельности
Вариантные соответствия
|
|
|
|
|
|
|
 |
 |
Контакты:
тел: +7(812) 347-3916
irikha1@ya.ru
431800276
Web money:
R175063831137
Яндекс.Деньги:
41001129214705
|
|
|
 |
 |
|